Friday, May 11, 2018

"In The Beginning Was The Word"

—for my A and Ω, Eleni—who knows me better than I do myself 

Why is it when I at last 
Give in and grudgingly promise 
To translate a few of my more 
"Knotty” avant-garde poems 
For you, my not-so-comfy with English 
Better half, half-way into them I get 
That nagging sense you think 
They were all Greek to me too, 
From their promising beginnings 
To nowhere in particular 
In the end. 


4 comments:

  1. Beautiful. All my “adult” life, I’ve been trying to translate my thoughts into English. And for the last forty-two years, I’ve had the same nagging sense. One look from my better half both tells me it’s hopeless, and that I should keep trying. As for the knots, the question remains: scissors, or one last try?

    ReplyDelete
  2. Blimey. This hits home a fair bit.

    ReplyDelete
  3. That last bit, to put a fine point on it, he winced.

    (Did not every better half always know at least two-thirds of too much, anyhow?)

    ReplyDelete
  4. Ah, three sensitive souls joining a fourth in paying tribute to their awesome better halves, better known as auspices—priceless!


    ReplyDelete

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...